Chào mừng bạn đã đến với Miu Miu Team. Chúc bạn có những giây phút thoải mái với nhóm dịch của chúng tôi!

You are not connected. Please login or register

 » Trung tâm điều hành » Hướng dẫn » [Hướng dẫn] Trình bày trans manga

[Hướng dẫn] Trình bày trans manga

Xem chủ đề cũ hơn Xem chủ đề mới hơn Go down  Thông điệp [Trang 1 trong tổng số 1 trang]

1 [Hướng dẫn] Trình bày trans manga on Sat Jun 01, 2013 7:23 pm

itachan


Admin
Tình hình là nhóm Miu miu đã có kha khá trans rồi nên em sẽ làm một bài nói về trình bày cho trans, giúp các trans có thể làm nhanh và tiện hơn  :rabbit1:
.................................................. ..
Chú ý :
Các bạn sẽ viết bản trans Tiếng Word
....................
Trans theo thứ tự đọc manga, trái->phải, trên-> xuống
Khi trans nhớ để câu cú rõ ràng, không viết tắt, xài tiếng lóng,...
Không xuống dòng bừa bãi, chỉ hết khung lời thoại mới được xuống dòng..
Mỗi lần sang trang thì nhớ ghi số trang hoặc làm dấu để cho Typeseter biết
Nếu được hãy ghi sơ lược câu tiếng Anh để cho Typeseter biết đường mà type...

Trình bày

1. Khi trans:
Những câu chữ tiếng anh đều phải trans hết. Ko dc bỏ sót. Đặc biệt, nếu có SFX: thì bắt buộc phải trans.
2. Phải đánh thứ tự số trans:
Khi trans trang nào, phải đánh số trang đó đầu tiên.
Sau đó xuống dòng. Gạch đầu dòng để phân biệt giữa các câu khác nhau. Dù là lời thoại hay dẫn truyện đều phải gạch đầu dòng. "-" Dấu này!

3. Thường 1 bảng dùng để trans là bảng eng. Đọc từ phải sang trái.
Khi thực hiên trans cũng phải trans từ phài sang trái, câu nào trước trans trước, câu nào sau trans sau.
Đặc biệt lưu ý đến: Khung đầu tiên của trang truyện:
"...Is she going to be all right!?"
"Maybe it's not to the point where they are using violence yet,but..."


4.Có những điểm đặc biệt cần lưu ý khi trans:
+ Cần giữ lại nguyên văn các dấu câu: Dấu "..." , dấu "!?", dấu "." v...v...
Và ko tự tiện thay đổi dấu câu hoặc thêm vào dấu câu ko cần thiết khi trong bản raw ko có. Nếu có thì bắt buộc phải thêm vào. ko mất bao nhiu thời gian cả đâu.

+ Các trans thường hay nhập hai câu trên thành 1 khi thực hiện chuyển ngữ! Điều này hoàn toàn sai lầm.
Ở đây chúng ta là làm truyện tranh chứ ko phải viết văn, Các bạn cứ để ý kỹ: trên khung truyện, 2 câu nằm trên 2 khung khác nhau, tuy nó thông với nhau nhưng nó đã là 2 câu, thuộc 2 thoại khác nhau, mặc dù 2 cậu dồn lại mới có nghĩa.

Việc cần làm ở đây, tách chúng ra, câu nào trans theo câu đó. Hết 1 câu xuống dòng. Đánh "-" đầu dòng và trans típ câu thứ 2.

Rất nhìu trans ko chú ý đến điểm này, 2 câu dồn lại làm 1. Thậm chí 3 câu, thuộc 3 ô khác nhau, vẫn dồn thành 1 câu trong bản trans.

Điều này dẫn đến: Mất thời gian cho Pr vì thay vì chỉ cần rà lại các câu cho suôn thì phải rà thêm vị trí của các câu thoại thuộc khung nào và tách chúng ra.

Nếu Pr ko rà kỹ: dẫn đến editor gà, sẽ nhập tất cả thành 1 câu duy nhất, trãi dài cho cả 3 khung và sai lệch hoàn toàn... thiếu sự thẩm mỹ, và đẹp mắt.
5. Chú ý đến SFX trên khung truyện:
Bạn ko thể dịch xong hết các câu thoại trong trang rồi mới đề chú thix SFX ở phía dưới.
Mà bạn hãy xem nó như là một câu thoại bình thường. từ phải sang trái, từ trên xuống dưới, phải trước trái sau, đến trên trước, dưới sau.
Mỗi một câu khác nhau, xuống 1 dòng và đánh dấu "-" để tách 2 câu.


6. Ko tự tiện xuống dòng:
Chỉ xuống theo bản eng. Khi hết 1 câu trong 1 khung thoại thì mới xuống dòng. Hoặc giữa 2 lời dẫn thuộc 2 khu vực khác nhau cũng phải xuống dòng.
Có translator, rất thix xuống dòng lộn xộn, đang trong câu, chỉ cách có 1 dấu "." mà trans đã vội xuống dòng.
Trong khi đó, giữa 2 khung khác nhau, lại ko xuống dòng, nhập thành 1. Rất là lộn xộn!


Một vài ví dụ


[You must be registered and logged in to see this image.]
[You must be registered and logged in to see this image.]
Trình bày đẹp mắt, nhưng không khuyến khích các trans làm theo nàng ấy, tốn thời gian  
Hãy trình bày thế này  :bekytu1:
[You must be registered and logged in to see this image.]
[You must be registered and logged in to see this image.]
ps: Các trans hãy nhớ là không cần đánh hết english, chấm chấm thôi nhé và sfx phải trans, không trans được thì đánh english cho người PR

Và nếu có lưu ý nào thì các Trans nhớ để lưu ý ngay từ đầu nhé. Đặc biệt để ý đánh đúng số pages tránh cho editor bị nhầm  :boring: 
[You must be registered and logged in to see this image.]
:bekytu12:

2 Re: [Hướng dẫn] Trình bày trans manga on Fri Jun 28, 2013 12:36 pm

Lucifer


Super Mod
vâng và em đã rõ. lần sau em sẽ k đánh eng dài quá ạ :bekytu6:



:heart: :heart: :heart: i 'm an otaku for life. :heart: :heart: :heart: 

3 Re: [Hướng dẫn] Trình bày trans manga on Fri Jun 28, 2013 11:26 pm

itachan


Admin
Lucifer đã viết:vâng và em đã rõ. lần sau em sẽ k đánh eng dài quá ạ :bekytu6:

 ko đánh e cũng đc nếu trans hay (i_i...)

4 Re: [Hướng dẫn] Trình bày trans manga on Fri Jun 28, 2013 11:34 pm

Lucifer


Super Mod
óe nàng vẫn chưa ngủ à :bekytu11:  khuya lắm rồi nha. k ngủ sớm mặt lại toàn nó cho mà xem há há



:heart: :heart: :heart: i 'm an otaku for life. :heart: :heart: :heart: 

5 Re: [Hướng dẫn] Trình bày trans manga on Sat Jun 29, 2013 10:28 am

itachan


Admin
Lucifer đã viết:óe nàng vẫn chưa ngủ à :bekytu11:  khuya lắm rồi nha. k ngủ sớm mặt lại toàn nó cho mà xem há há

 nàng ngủ muộn hơn ta mà nói gì (Ô.ô)

6 Re: [Hướng dẫn] Trình bày trans manga on Sat Jun 29, 2013 8:34 pm

Nar


Super Mod
Cái này là chưa hề được chỉnh sửa, bổ sung từ rất lâu lâu lâu lâu... :fox5: 




[You must be registered and logged in to see this image.]

7 Re: [Hướng dẫn] Trình bày trans manga on Sun Jun 30, 2013 12:38 pm

Rin Black


Admin
Ờ bê từ bên trụ sở cũ từ kido về =)))~

 





Lười biếng không bao giờ mang lại thành công. [You must be registered and logged in to see this image.]   
https://bloodmoonhouse.wordpress.com/

8 Re: [Hướng dẫn] Trình bày trans manga on Sun Jun 30, 2013 5:32 pm

Nar


Super Mod
Giờ của 4rum bị sai hả nàng
Hay là theo giờ nước nào (/-o-/) 




[You must be registered and logged in to see this image.]

9 Re: [Hướng dẫn] Trình bày trans manga on Sun Jun 30, 2013 7:18 pm

Rin Black


Admin
Nar đã viết:Giờ của 4rum bị sai hả nàng
Hay là theo giờ nước nào (/-o-/) 

 Hử giờ á :(..?):   ....ơ ta cũng không để ý cái đó =))))))~ nó bị sai sao? =)))))~ *ngây thơ* *chớp chớp* :(_ _):   





Lười biếng không bao giờ mang lại thành công. [You must be registered and logged in to see this image.]   
https://bloodmoonhouse.wordpress.com/

10 Re: [Hướng dẫn] Trình bày trans manga on Sun Jun 30, 2013 8:02 pm

Nar


Super Mod
Rose đã viết:Hử giờ á :(..?):  ....ơ ta cũng không để ý cái đó =))))))~ nó bị sai sao? =)))))~ *ngây thơ* *chớp chớp* :(_ _):   

Vâng :fox2: 




[You must be registered and logged in to see this image.]

11 Re: [Hướng dẫn] Trình bày trans manga on Wed Jul 10, 2013 9:23 pm

Chi Kuroko


xin chào,em là ...j j mới! vâng,mong mọi người chiếu cố em ạ!:fox: :fox: 

12 Re: [Hướng dẫn] Trình bày trans manga on Thu Jul 11, 2013 8:38 am

itachan


Admin
Chi Kuroko đã viết:xin chào,em là ...j j mới! vâng,mong mọi người chiếu cố em ạ!:fox: :fox: 
cghij xem cái kia rồi, trans ko cần đánh lên hình mà đánh ra w

13 Re: [Hướng dẫn] Trình bày trans manga on Thu Jul 11, 2013 7:47 pm

Chi Kuroko


là sao ạ ?:bekytu11: 

14 Re: [Hướng dẫn] Trình bày trans manga on Thu Jul 11, 2013 8:43 pm

Skirein


Tức là bạn nếu trans thì trans ra word bạn :D tớ từng làm trans new :D

15 Re: [Hướng dẫn] Trình bày trans manga on Thu Jul 11, 2013 10:21 pm

Deidara (デイダラ)


Super Mod
Pr mà gặp cháu nào cứ viết tắt, ngôn ngữ teen đủ kiểu là ôi thôi muốn lật cái bàn =)))) :bekytu11: 

16 Re: [Hướng dẫn] Trình bày trans manga on Fri Jul 12, 2013 10:17 am

Chi Kuroko


ồ,ra vậy! mà cho hỏi bản Raw là j? bản Eng trans thì hiểu rồi! nhưng nghĩ mái vấn ko hiểu Raw là j:cry: 

17 Re: [Hướng dẫn] Trình bày trans manga on Fri Jul 12, 2013 5:15 pm

itachan


Admin
Chi Kuroko đã viết:ồ,ra vậy! mà cho hỏi bản Raw là j? bản Eng trans thì hiểu rồi! nhưng nghĩ mái vấn ko hiểu Raw là j:cry: 
raw là bản scan em ạ, cái đó do edit phụ trách, trans chỉ trans ra w thôi

18 Re: [Hướng dẫn] Trình bày trans manga on Fri Jul 12, 2013 6:01 pm

Rin Black


Admin
Deidara (デイダラ) đã viết:Pr mà gặp cháu nào cứ viết tắt, ngôn ngữ teen đủ kiểu là ôi thôi muốn lật cái bàn =)))) :bekytu11: 

 Tôi đồng ý  :blush:  Tôi là tôi chúa ghét ai viết ngôn ngữ teen tọt  :dunno:  chat cũng thế~~



Được sửa bởi Rose ngày Tue Jul 16, 2013 11:07 am; sửa lần 1.





Lười biếng không bao giờ mang lại thành công. [You must be registered and logged in to see this image.]   
https://bloodmoonhouse.wordpress.com/

19 Re: [Hướng dẫn] Trình bày trans manga on Tue Jul 16, 2013 1:25 am

Deidara (デイダラ)


Super Mod
Có mấy cháu trans nhắc mấy lần rồi mà k chịu sửa, hồi ấy tức ghê. Ngồi type lại gần cả chap :pheew: 

20 Re: [Hướng dẫn] Trình bày trans manga on Tue Jul 16, 2013 11:08 am

Rin Black


Admin
Ầy~ :flying: 
Nhắc nhở khiển trách nhìu chắc là nhớ thôi =)) 
 





Lười biếng không bao giờ mang lại thành công. [You must be registered and logged in to see this image.]   
https://bloodmoonhouse.wordpress.com/

Sponsored content


Xem chủ đề cũ hơn Xem chủ đề mới hơn Về Đầu Trang  Thông điệp [Trang 1 trong tổng số 1 trang]

Permissions in this forum:
Bạn không có quyền trả lời bài viết